丁寧な中国語表現・借过一下


 
こんにちは、中国就職・上海ジェントルの「かつまた」と申します。
当サイト( https://www.gentlecorp.com/ )の運営担当者です。
 
エレベーターや電車の中で、降りたいのに混んでいて、「すいません!降りまーす!」って言うことありますね。
 
日本語のスイマセンから、「不好意思~」はOKですし
ちょっとどいて、の意味で「让一下」でも良いですね。
 
でも、どけや!って言い方になる「走开!」は喧嘩売っている感じになりますし、
あっちいけ!の「滚!」とか「滚下去!」は、ダメです。
 
では、丁寧に、「すみませんが、少々おどきください」とは何て言うのでしょうか?
 
■あなたの場所をお借りします
日本語に直訳すると、あなたの場所をお借りします、という言い方が、「すみませんが、少々おどきください」に該当する丁寧な言い方になります。
 
ズバリ、これです。
借过一下
 
借(您的地方我)过(去)一下を略しているのです。
 
ついつい、让一下,让一下、どいて、どいてと言いながら電車を降りますが、こういう丁寧な言い方、覚えたいですね。
 
中国語は奥が深い!
 
【ご相談はこちら】
御相談は:company@gentlecorp.com までお気軽に!
 
 
★☆【日本ブログ村 上海情報】参加中。もしよろしければ、クリックお願いします(他ブログにも上海情報が盛りだくさんです!)☆★
https://overseas.blogmura.com/shanghai/ranking.html?p_cid=10994220
 
 
↓クリックお願いします↓
カテゴリ: 
中国語学習