こんにちは、中国就職・上海ジェントルの「かつまた」と申します。
当サイト(
https://www.gentlecorp.com/ )の運営担当者です。
エレベーターや電車の中で、降りたいのに混んでいて、
「すいません!降りまーす!」って言うことありますね。
日本語のスイマセンから、
「不好意思~」はOKですし
ちょっとどいて、の意味で
「让一下」でも良いですね。
でも、どけや!って言い方になる
「走开!」は喧嘩売っている感じになりますし、
あっちいけ!の
「滚!」とか「滚下去!」は、ダメです。
では、
丁寧に、「すみませんが、少々おどきください」とは何て言うのでしょうか?
■あなたの場所をお借りします
日本語に直訳すると、あなたの場所をお借りします、という言い方が、
「すみませんが、少々おどきください」に該当する丁寧な言い方になります。
ズバリ、これです。
借过一下
借(您的地方我)过(去)一下を略しているのです。
ついつい、让一下,让一下、どいて、どいてと言いながら電車を降りますが、こういう丁寧な言い方、覚えたいですね。
中国語は奥が深い!
【ご相談はこちら】
御相談は:
company@gentlecorp.com までお気軽に!
★☆【日本ブログ村 上海情報】参加中。もしよろしければ、クリックお願いします(他ブログにも上海情報が盛りだくさんです!)☆★
https://overseas.blogmura.com/shanghai/ranking.html?p_cid=10994220
↓クリックお願いします↓